|
geschrieben von AndreasDierks am
Sonntag, 19. August 2001
(4707 Aufrufe)
|
(*)
Asterix oop plaat
Gerade habe ich mir den ersten ostfriesischen Asterix rein gezogen und mich dabei bestens amüsiert. Obwohl ich beileibe kein Ostfriese bin, so hat mich der Sprachwitz des Völkchens von da oben an der Küste begeistert. :-)
Beispielsweise benutzt man dort statt dem hochdeutschen Wort /aufgeben/ das viel anschaulichere /Moors an d' Diesselboom smieten/. :)) Da es viele verschiedene ostfriesische ,Sprachwiesen' gibt, hat man sich beim Übersetzen dieses 27. Albums der Reihe "Asterix Mundart" einen Dialekt ausgesucht, den alle gut verstehen.
Die ostfriesischen Sprachblüten sind weiteren Kreisen Norddeutschlands spätestens seit Ausdrücken wie /Iesenboonpoolupundooldreiherhuusken/ (d.i. Schrankenwärterhäuschen) bekannt. Da das Album "Asterix sien Söhn" im norddeutschen Fernsehen mehrfach in entsprechenden Sendungen vorgestellt wurde, ist damit zu rechnen, dass dieses weitere ostfriesische Sprachbesonderheiten über den eigentlichen Sprachraum hinaus verbreiten helfen wird. Und das ist gut so. ;-) (ad)
Asterix Mundart -Bd.27: Asterix sien Söhn (Ostfriesisch I)
Zeichnungen: Albert Uderzo
Text: René Goscinny
48 Seiten, Hardcover
ehapa, 19,80 DM/sFr, 54.- öS
Februar 2000
ISBN-No. 3-7704-2262-7
Den Comic sofort bei amazon.de kaufen.
Sie können uns unterstützen! (*)Als Amazon-Partner verdienen wir an qualifizierten Verkäufen.
|
|
| |
|